汉语句子翻译成英语

1、生命只是一把尺子,…青春在这样一把尺子上占据的只是一段短暂的跨度。

2、不是某人使我烦恼,而是我拿某人的言行来烦恼自己。

3、假如一个人的梦想无法实现,那么仅有一个姿势也是好的。比如摆一个飞翔的姿势。

4、动词转换成名词

5、孙悟空,也称为猴王,是中国古典小说《西游记》中的一个主要角色:“也称为猴王”是主语补足语,可译为alsoknown as the Monkey King。“主要角色”可译为maincharacter,character为多义词,可表示“汉字;性格;人物”。“中国古典小说”可译为the classical Chinese novel,classical意为“古典的”,而classic则意为“经典的”,注意它们拼写的不同。

6、他可以将自己变成七十二种不同的形象:“变成”可译为transform into, transform意为“改变,变换”,其名词形式为transformation。“形象”可译为image。

7、我们总在不断的记住忘记我们的人,而被我们忘记的人却也在纪念着我们。

8、青春的奢侈,便在于能够有足够清澈的心情,用七百多个夜晚去写一封言不由衷的信,

9、诚实的面对你内心的矛盾和污点,不要欺骗你自己。

10、副词转换成动词

11、在过去那些浅薄无知的伤春悲秋之中,我写不下归期。

12、如果你真的爱他,那么你必须容忍他部份的缺点。

13、与……不同:可译为differ from或be different from

14、无事莫把闲话聊,是非往往闲话生。

15、希望你常对自己说,闻到了佛法,我是最幸福的人,除了这幸福外,再没有别的了。

16、人生之路既艰辛且漫长,为此,有些人总是把成功人生的终点,视为望尘感叹,遥不可及。

17、所有的病患,医生最难治,所有的众生,自以为是的人最难渡。

18、我们是相互交错的经纬,被岁月织成锦缎,与虚无的结局丝丝入扣。

19、是非天天有,不听自然无,是非天天有,不听还是有,是非天天有,看你怎么办?

20、名词转换成形容词

21、符合逻辑;

22、只有记忆成了身外之物,我们才可以在这陵园一样的人间,走得远些。

23、青春是蓬勃向上,积极进取的象征,是奋斗的黄金时期。

24、安慰捉襟见肘,唯有冷暖自知。

25、专业知识无错误。

26、佛陀从不勉强别人去做他不喜欢的事情,佛陀只是告诉众生,何者是善?何者是恶?善恶还是要自己去选择,生命还是要自己去掌握。

27、用平常心来生活,用惭愧心来待人,心来处事,用菩提心契佛心。

28、名词转换成动词

29、古文翻译口诀。

30、了解永恒真理的人,就不会为任何的生离死别而哀伤悲泣,因为生离死别是必然的。

31、来自粤语

32、形容词转换成动词

33、基本方法:直译和意译。

34、生命若给我无数张面孔,我永远选择最疼痛的一张去触摸。

35、所谓的放下,就是去除你的分别心是非心得失心执着心。

36、信息传递和文化交流:可译为information transmission and cultural exchange。

37、上帝让我们习惯某些东西,就是用它来代替幸福。但我们竟然,一不小心就习惯了生命。

38、人生,简简单单,平平淡淡,是一种精神的超然,是生命的升华。

39、土地广阔:可转译为名词短语a vast landvast是指“幅员辽阔的”,这里不能用wide但是表示物体的宽度时可以用wide,比如:The river is m wide(这条河宽米。)

40、给一个并不属于将来的人。

41、人家怕你,并不是一种福,人家欺你,并不是一种辱。

42、那些曾经无处安放,满得快要溢出生命的青春,曾经给与予我们多么美好而奢侈的方式

43、生命如烟花焚城,灰烬无声。

44、人口众多:即“很多的人口”,可转译为名词短语a largepopulation

45、如此多的人急于挤进你的生命,头破血流,我也曾如此,但而今只有我拼命退却。

46、果断的放弃是面对人生面对生活的一种清醒的选择。

47、在小说中,猴王从一块岩石中出生,通过道教高人的教授获得了超自然的力量:“从岩石中出生”可译为be born out of a rock, out of意为“从出来,出于”,如out of sympathy意为“出于同情”。句中的“通过道教高人的教授”可译为through instruction of Taoist master。

48、副词转换成名词

49、代词转换成名词

50、锻炼英语的发音,语调与节奏;使口腔各发音部位灵活,增进说英语时的流利程度;使耳朵增加听英语的机会,从而提高英语听力;充分应用读书四到:眼到,口到,耳到,心到——比默读时更能记住所读的教材。我们也可以说朗读是会话的基本练习,没有朗读习惯的人是很难学成会话的。

51、形容词转换成名词

52、在每一段赤诚的叙述或者回忆之前,都是困顿。

53、发音的区别最为显著:可译为The difference in pronunciation is the most outstanding

54、时流下眼泪–擦干之后,那不过是灰飞烟灭的幻象,生活仍然一无所有。

55、想念只是一种仪式。真正的记忆与生俱来。

56、有利于:可译为be beneficial to

57、梦想是一个人奋斗的动力,梦想是一个人动力的源泉。

58、我们应该把生命浪费得更有意义些。

59、我们仍需共生命的慷慨与繁华相爱,即使岁月以刻薄与荒芜相欺。

60、总以为物品可以代替想念和诺言,让我们在彼此的生命深处永久停留下去。

61、具体方法:留删补换调变。

62、心里有个人放在那里,是件收藏,如此才填充了生命的空白。

63、起点可以相同,但是选择了不同的拐点,终点就会大大不同!

64、介词转换成动词

65、没有语法错误;

66、副词转换成形容词

67、大多数的人一辈子只做了三件事;自欺欺人被人欺。

68、若能一切随他去,便是世间自在人。

69、人生是一杯酒,人生是一声号角,人生是进军的战鼓。

70、我们在电影里看着别人替我们过着梦里的人生,看着他们替我们爱,替我们死。

71、我们确实有如是的优点,但也要隐藏几分,这个叫做涵养。

72、人生充满了不确定和惊喜。

73、本来以为重生是一件美好的事。然而现在觉得,它比背负记忆还要无措。

74、我做着这些梦,活在一个不适合做梦的关隘上。

75、如果眼泪滴落了,那么我的忍耐就将被惊醒。

76、我们恰恰是因为在乎太多,所以总是有无法释怀。

77、我站在风中,手里的扫帚把散落一地的琉璃扫近内心最阴暗的角落。

(0)
上一篇 01-24
下一篇 01-24

相关推荐